Обзор новостей: октябрь 2019

НОВОСТИ ФОНДА ИНТЕГРАЦИИ

Содержание:

Новый член совета Фонда интеграции Кристи Винтер-Немвальтс: «Я занималась вопросами интеграции на базовом уровне»

В следующем году на финансирование бесплатного изучения эстонского языка будет дополнительно выделено два миллиона евро

Фонд интеграции участвует в обсуждении интеграционной программы

Открыта регистрация на международную конференцию по интеграции

Приглашаем вернувшихся на родину поделиться опытом

В Фонде интеграции приступил к работе консультант-специалист по сотрудничеству и информированию соотечественников

Деятельность нарвского дома эстонского языка на новом месте набирает обороты

Таллиннский дом эстонского языка внедряет новые форматы языковой практики

Организаторы обучения взрослых эстонскому языку в Тарту договорились о более тесном сотрудничестве

В сентябре можно было изучать эстонский в поезде

Приглашаем на семинар по организации семейного обучения

В ноябре можно принять участие в электронной викторине по случаю Дня гражданина

Предстоящие конкурсы

Дом эстонского языка теперь и в Instagram

Календарь событий

Новости

Новый член совета Фонда интеграции Кристи Винтер-Немвальтс: «Я занималась вопросами интеграции на базовом уровне»

piltВ августе этого года в должность вице-канцлера по вопросам общего образования, языковой и молодежной политики вступила Кристи Винтер-Немвальтс. Она защитила докторскую диссертацию по педагогике, долгое время преподавала в Таллиннском университете и руководила Педагогической семинарией, а также Институтом воспитательных и педагогических наук. В сентябре Кристи Винтер-Немвальтс стала членом совета Фонда интеграции. Мы задали ей несколько вопросов об интеграции и обучении взрослых эстонскому языку.

Каков Ваш опыт работы в сфере интеграции?

Когда-то я работала в детском саду завучем по учебно-воспитательной работе, и в какой-то момент мы решили взять курс на то, чтобы все педагоги ознакомились с методикой языкового погружения и могли оказывать как можно более компетентную поддержку детям, для которых эстонский не является родным. В группах детского сада было довольно много как русскоязычных детей, так и носителей других языков, и казалось логичным, что педагоги должны получать большую поддержку при организации учебной работы в мультикультурном коллективе. Я занималась этим фактически на базовом уровне. В то время я создала проект, получивший финансирование Фонда интеграции. Проект получился замечательным и очень содержательным, и нам удалось «заразить» методикой языкового погружения около 25 педагогов.

Позднее, преподавая в Таллиннском университете и руководя институтом, я старалась продвигать интеграционную тематику таким образом, чтобы университет уделял больше внимания развитию академических компетенций в области мультикультурализма и поддержки детей в детском саду и школе, для которых эстонский не является родным, мы всегда связывали поправки к учебной программе с этой темой. В период моей работы в университете года не проходило, чтобы на повестке дня не возникали те или иные вопросы интеграции. Я уверена, что на сегодняшний день интеграция стала также неотъемлемой частью всех учебных программ Института педагогических наук.

Вы вступили в совет Фонда интеграции в сентябре и наверняка способны оценить деятельность фонда свежим взглядом. Как Вы оцениваете текущие результаты деятельности фонда и каковы ожидания на ближайшее будущее?

Текущая деятельность фонда очень многогранна, предлагается широкий спектр возможностей изучения языка, и это достойно похвал. Поскольку я вступила в совет сравнительно недавно, говорить о перспективах пока сложно. На мой взгляд, несомненно, что мы должны непрерывно укреплять сотрудничество и взаимодействие Фонда интеграции с Министерством образования и науки.

Что Вы считаете наиболее крупными вызовами?

Как показал и аудит Государственного контроля, нам совместно с Фондом интеграции и многими другими заинтересованными сторонами и партнерами в области обучения взрослых эстонскому языку надлежит составить единый план мер и начать идти в ногу. Необходимо проанализировать, что было сделано, каковы планы на будущее, в какой степени они совпадают, что целесообразно осуществлять совместно, а что передать друг другу, после чего совместно решить, куда мы движемся. На мой взгляд, аспекты, которые можно пересмотреть в контексте интеграции, имеются и в сфере общего образования.

Министерство науки и образования приступило к стратегическому планированию в области образования, науки, молодежной и языковой политики на 2021–2035 годы. Как это будет связано с интеграцией и обучением взрослых языку?

Интеграция обязательно будет упоминаться в стратегических документах всех направлений. Дети, подростки и взрослые, для которых эстонский язык не является родным, определенно представляют собой целевую группу всех этих программ развития. Логично, что тема интеграции в большей степени затрагивает программу развития в области языковой политики. К разработке стратегии образования были привлечены горизонтальные рабочие группы, одна из которых занималась сферой инноваций, а другая – как раз интеграцией. Рабочая группа была призвана обеспечить, чтобы вопросы интеграции учитывались во всех аспектах стратегии образования. Стратегическое планирование еще не завершено, и выдержки из документа цитировать пока рано. Следить за составлением стратегий можно на сайте Министерства образования и науки.

 

В следующем году на финансирование бесплатного изучения эстонского языка будет дополнительно выделено два миллиона евро

kursusСогласно проекту государственного бюджета, в 2020 году Министерству культуры будет дополнительно выделено два миллиона евро на обучение взрослых эстонскому языку. Благодаря этому в будущем году в домах эстонского языка Фонда интеграции смогут бесплатно изучать эстонский 4000 человек.

Ранее обучение взрослых эстонскому языку финансировалось в основном из фондов Европейского Cоюза, однако их доля финансирования в следующем году сократится. Без дополнительного финансирования в 2020 году Фонд интеграции смог бы предложить 1800 учебных мест, а с дополнительным финансированием сможет предложить 4000 мест.

Фонд интеграции проводит языковые курсы для взрослых с 1998 года при содействии как штатных преподавателей эстонского языка, так и партнеров. С 2018 года при фонде в Таллинне и Нарве открыты дома эстонского языка, что позволяет проводить больше бесплатных языковых курсов, предоставляя учащимся необходимую языковую среду.

 

Фонд интеграции участвует в обсуждении интеграционной программы

250Этой осенью Министерство культуры проводит во всех уездах дискуссионные дни, в ходе которых можно ознакомиться с материалами, собранными для составления программы развития интеграции «Lõimuv Eesti 2030».

На дискуссионных днях эксперты Министерства культуры по культурному разнообразию представляют обзор целей и направлений интеграционной программы, а также заслушивают предложения участников по собранному материалу.

Работники Фонда интеграции рассказывают о деятельности фонда по сохранению эстонского языка и культуры, поддержке культур других народов Эстонии, организации обучения взрослых эстонскому языку и укреплению контактов между общинами.

Помимо интеграционной программы, в ходе дискуссионных дней Министерство культуры собирает обратную связь и предложения по составляемой программе развития «Основы культурной политики до 2030 года».

Участники дискуссионных дней обсуждают, какие аспекты культуры и интеграции должны стать приоритетными с точки зрения каждого уезда, и как совместно достичь поставленных целей.

Общая цель интеграционной программы – создание условий для того, чтобы эстонское общество было единым и сплоченным, а носители различных языков и представители различных культур принимали бы активное участие в общественной жизни и разделяли демократические ценности. Более подробная информация о процессе составления интеграционной программы доступна на сайте Министерства культуры.

 

Открыта регистрация на международную конференцию по интеграции

25014–15 ноября в Таллинне пройдет международная конференция по интеграции «Общий язык: интеграция через многоязычие». Конференция соберет вместе признанных на международном уровне экспертов из США, Канады, Великобритании, Латвии, Дании, Норвегии, Германии и Эстонии, которые рассмотрят темы идентичности, образования и рынка труда в контексте многоязычия.

Программа двухдневной конференции включает в себя дискуссионные панели и мастер-классы, в ходе которых эксперты в данной области, ученые, политики и участники конференции обсудят вопросы семейной миграции, адаптации, программы интеграции, многоязычия, утраты первого языка и возможностей ее предотвращения и другие темы.

Ознакомиться с программой и зарегистрироваться можно на сайте конференции. Участие в конференции по предварительной регистрации бесплатно.

В число иностранных докладчиков входят:

  • основной докладчик, профессор-эмерит Копенгагенской школы бизнеса (Дания) Роберт Филлипсон, исследующий языковую политику, языковые права и многоязычное образование;
  • заместитель министра образования, молодежной политики и спорта Чешской Республики Вацлав Велчовский, который выступит с докладом о развитии чешской образовательной политики в контексте многоязычия и принципов интеграции;
  • директор отделения языка и лингвистики Эссекского университета Моника С. Шмид, исследующая различные аспекты утраты первого языка;
  • признанный мировой эксперт, профессор онтолингвистики Эдинбургского университета Антонелла Сорас, публикации которой посвящены многоязычному языковому развитию и сочетают в себе методы лингвистики, экспериментальной психологии и когнитивистики;
  • эксперт Элин Тордардоттир, которая преподает в школе коммуникативных наук и расстройств Университета Макгилла и руководит лабораториями в Монреале и в Исландии; ее исследования посвящены, в частности, нормальному освоению языка и языковым расстройствам у детей, изучающих один или несколько языков;
  • профессор многоязычия Констанцского университета и Университета Рединга Тео Маринис, который исследует освоение языка в сообществах типично и атипично развивающихся учащихся, многоязычие и мультиграмотность, а также руководит проектом ЕС «Многоязычное сознание» («Multilingual Mind»).

Фонд интеграции проводит международную конференцию по интеграции в Таллинне четвертый раз подряд. В этом году конференция пройдет в отеле Radisson Blu Hotel Olümpia (ул. Лийвалайа, 33, Таллинн).

Конференция пройдет на английском языке с синхронным переводом на эстонский и русский.

Конференцию организует Фонд интеграции совместно с Министерством культуры. Организацию конференции поддерживают посольства США, Финляндии, Германии, Канады и Чехии, Британский совет и другие партнеры.

Дополнительная информация:
Анастасия Туудер
Руководитель сферы исследований
Фонд интеграции
Тел.: 659 9853
Эл. почта: anastassia.tuuder@integratsioon.ee

 

Приглашаем вернувшихся на родину поделиться опытом

250

В октябре Фонд интеграции приступил к организации встреч для вернувшихся на родину. Цель встреч – помочь им лучше адаптироваться к жизни в Эстонии и познакомиться с другими репатриантами. Встречи продолжатся в ноябре и декабре.

Участники встреч смогут узнать, как другие репатрианты справляются с адаптацией к жизни в Эстонии, получить необходимую информацию и поддержку в улучшении организации своей жизни, поделиться проблемами и опытом. Встречи проводят опытные инструкторы и консультанты. Также во всех встречах принимает участие консультант соотечественников Фонда интеграции Кайре Кокер. Участие бесплатно для всех.

«Первая встреча в Таллинне была очень душевной: участники активно делились опытом, эмоциями и информацией о том, как лучше организовать свою жизнь в Эстонии, от поиска работы до сохранения спокойствия в ходе этих жизненных изменений. Все почерпнули для себя сведения, как лучше адаптироваться, и укрепили общую уверенность в том, что решение вернуться было правильным», – сказала консультант соотечественников Фонда интеграции Кайре Кокер. «Мы очень рады, что благодаря этим встречам можем помогать вернувшимся на родину людям чувствовать себя здесь уютнее, а также создаем для них опорную сеть. Приглашаем на встречи в ноябре и декабре как прежних, так и новых участников», – добавила Кокер.

Встречи проходят в четырех группах, две из которых собираются в Таллинне, одна – в Виймси и еще одна – в Хаапсалу. Встречи продолжатся в ноябре. Мы будем публиковать информацию о встречах на сайте Фонда интеграции и на странице фонда в Facebook.

Фонд интеграции консультирует как репатриантов, уже начавших новую жизнь в Эстонии, так и тех, у кого интерес и желание вернуться еще только возникли. Консультирование проходит и по практическим вопросам, и по темам, связанным с адаптацией к жизни в Эстонии. Для получения консультации необходимо связаться с консультантом соотечественников Кайре Кокер по электронной почте tagasieestisse@integratsioon.ee или по номеру +372 53 644 172.

 

В Фонде интеграции приступил к работе консультант-специалист по сотрудничеству и информированию соотечественников

piltС начала октября в Фонде интеграции работает консультант-специалист по сотрудничеству и информированию соотечественников Тармо Сакс.

Основная задача Тармо – поддержка эстонской культуры по всему миру посредством создания единого информационного пространства и организации обмена информацией между проживающими за рубежом эстонцами.

обязанности консультанта-специалиста по сотрудничеству и информированию соотечественников входят поиск информационных каналов и каналов общения проживающих за рубежом соотечественников и создание информационного портала с целью сохранения эстонской культуры за рубежом и укрепления связи зарубежных эстонцев с родиной.

Тармо и сам родился и вырос за рубежом, активно занимался популяризацией эстонской культуры и переехал на постоянное жительство в Эстонию несколько лет назад.

Связаться с консультантом-специалистом по сотрудничеству и информированию соотечественников можно по электронной почте tarmo.saks@integratsioon.ee.

 

Деятельность нарвского дома эстонского языка на новом месте набирает обороты

250С 1 октября главный офис Фонда интеграции и нарвский дом эстонского языка работают в центре Нарвы по новому адресу – ул. Линда, 2. В новых помещениях с новыми силами стартуют всё новые проекты по изучению и практике эстонского языка.

«Наш переезд в Нарву расширил присутствие государства в Ида-Вирумаа, мы создали 20 рабочих мест и служим наглядным примером того, что государство открыто для людей», – сказала на открытии нарвского дома эстонского языка руководитель Фонда интеграции Ирене Кяосаар.

Хорошим примером открытости дома эстонского языка для жителей региона является, несомненно, и то, что если с сентября прошлого года дом эстонского языка действовал в Нарве на временных площадях, то этой осенью мероприятия по языковому консультированию, изучению и практике эстонского языка начали также проходить в Силламяэ и Кохтла-Ярве.

«Осень началась для нас с размахом: мы открыли восемь новых групп по эстонскому языку, запустили в сентябре поезд эстонского языка, запланировали проведение интересных мастер-классов, например, застольный этикет, языковой дозор и вечера настольных игр, а также продолжаем проводить уже ставшие популярными тандемное обучение, языковые кафе, киновечера и учебные экскурсии», – описала деятельность нарвского дома эстонского языка его директор Маргарита Кялло.

250В качестве примера одного из новых проектов, который будет запущен в ближайшее время, Маргарита Кялло привела программу обучения в области культурного наследия для педагогов и директоров нарвских детсадов с языковым погружением, стартующую в конце октября. В рамках программы работники нарвских детсадов ознакомятся с учебной работой детсадов Пярну и примут участие в семинаре-практикуме по культурному наследию Эстонии, чтобы передавать полученные знания о нашей традиционной культуре своим воспитанникам. Курс знакомит как со старинными традициями, ритуалами и верованиями, так и с традиционной музыкой, песнями и музыкальными играми. Учебную программу организует Центр народной культуры.

Нарвский дом эстонского языка открыт для посетителей по рабочим дням по адресу ул. Линда, 2. Свои вопросы можно задать по электронной почте eestikeelemaja@integratsioon.ee или по номеру 6599030.

Следить за работой нарвского дома эстонского языка можно на страницах дома эстонского языка в Facebook и в Instagram (@eestikeelemaja), а также на сайте Фонда интеграции integratsioon.ee.

 

Таллиннский дом эстонского языка внедряет новые форматы языковой практики

250В этом учебном году в Таллиннском доме эстонского языка действует 14 учебных групп, что почти в два раза больше, чем в сентябре 2018 года. Помимо языковых курсов, еженедельно проходят различные мероприятия, где можно практиковать эстонский язык. Новыми возможностями языковой практики стали книжный клуб и мероприятия по изучению языка в игровой форме совместно с общиной Каламая в местном клубе.

Всего в таллиннском доме эстонского языка изучают язык на уровнях A1, A2 и B1 более 200 человек, 70 из которых продолжают начатое ранее обучение. «Мы получили положительные отзывы о курсах прошлого года. Число людей, которые продолжают учиться у нас, показывает, что им у нас нравится, и они серьезно относятся к изучению языка», – радостно отметила директор таллиннского дома эстонского языка Алена Кордончук.

Поскольку в домах эстонского языка исходят из принципа, согласно которому изучение языка – это увлекательное занятие, то здесь всегда ищут новые методы, позволяющие разнообразить возможности изучения языка и языковой практики. Так, этой осенью Таллиннский дом эстонского языка открыл совместно с Национальной библиотекой книжный клуб, участники которого знакомятся с творчеством эстонских писателей и делятся впечатлениями от прочитанного. «При возможности мы также приглашаем на встречи писателей, так что у участников книжного клуба есть уникальная возможность обменяться с ними мыслями как об их творчестве, так и о жизни в целом», – сказала Алена Кордончук.

По просьбе языковых энтузиастов столичного района Каламая в октябре таллиннский дом эстонского языка начал проводить в местном клубе Heldeke мероприятия, посвященные изучению языка в игровой форме. «Мы открыты инициативам людей, заинтересованных в изучении эстонского языка, и если на наши мероприятия есть спрос, мы стараемся их и проводить. По вечерам мы собираемся с представителями местной общины в клубе Heldeke и проводим придуманную нами увлекательную викторину на эстонском языке Majamäng. Разумеется, ждем на эти встречи и жителей других районов Таллинна, которым подходит игровой подход к изучению языка», – добавила Кордончук.

250В этом году таллиннский дом эстонского языка начал сотрудничать с Эстонским институтом кинематографии. При поддержке института изучающие эстонский язык уже смогли посмотреть на киновечерах такие фильмы как «Последняя реликвия», «Отель „У погибшего альпиниста“» и «Весна».

Этой осенью языковое кафе порадовало своих участников встречей с режиссером и актером Райво Трассом. По словам участников, встречу можно сравнить с настоящим посещением театра. Райво Трасс не только рассказывал о своем творческом пути и достижениях, но и читал лирику Яана Каплинского и Пауля-Ээрика Руммо.

«В доме эстонского языка еженедельно проходит несколько мероприятий, где все желающие могут различными способами практиковать эстонский язык. Каждый сможет найти для себя метод, подходящий ему лучше всего, будь то тандемное обучение, курс форум-театра, книжный клуб, киновечер, вечер настольных игр или встречи по знакомству с местными СМИ. Мероприятия проходят по вечерам, поэтому подходят и для тех, кто днем работает», – сказала директор таллиннского дома эстонского языка Алена Кордончук.

Следить за работой таллиннского дома эстонского языка можно на страницах дома эстонского языка в Facebook и в Instagram (@eestikeelemaja), а также на сайте Фонда интеграции integratsioon.ee.

 

Организаторы обучения взрослых эстонскому языку в Тарту договорились о более тесном сотрудничестве

250В октябре представители Фонда интеграции, Таллиннского дома эстонского языка, Министерства образования и науки, Эстонского национального музея, Тартуского народного университета, Кассы по безработице, колледжа мировых языков и культур Тартуского университета, MTÜ Rahvusvaheline Maja, MTÜ Folkuniversitet Estonia, MTÜ Tartu Välismaalaste Teenuskeskus и отдела образования Тартуской городской управы собрались в Тарту, чтобы обсудить возможности сотрудничества в области обучения взрослых эстонскому языку. На встрече была достигнута договоренность о более тесном сотрудничестве и информировании целевых групп об услугах друг друга.

Встреча проводилась с целью обмена информацией об обучении взрослых эстонскому языку в Тарту, анализа его объема и потребностей по различным целевым группам, а также достижения договоренности о дальнейшем сотрудничестве.

«Мы рады констатировать, что различные учреждения и организации предлагают в Тарту целый ряд разнообразных возможностей изучения и практики эстонского языка для взрослых, от языковых курсов до языковых кафе и учебных программ», – сказала руководитель Фонда интеграции Ирене Кяосаар. «Цель Фонда интеграции – предлагать как можно более широкий спектр возможностей изучения и практики эстонского языка по всей Эстонии. На протяжении многих лет мы поддерживаем соответствующие мероприятия и в Тарту. Мы договорились с партнерами о том, что в дальнейшем будем активнее сотрудничать и обмениваться информацией, чтобы оказывать друг другу поддержку в организации обучения языку», – добавила Кяосаар.

 

В сентябре можно было изучать эстонский в поезде

250С 24 по 26 сентября пассажиры поезда, курсирующего по маршруту Таллинн-Нарва, могли бесплатно изучать в поезде эстонский язык. Преподаватели нарвского и таллиннского домов эстонского языка Фонда интеграции проводили в специальном вагоне обучающие языковые игры и упражнения. Во время поездки все желающие могли задать вопрос языковому консультанту, отправить другу почтовую открытку языкового поезда или послушать подкасты.

«Я уверена, что у принявших участие в обучающей поездке пассажиров поезда эстонского языка стало больше смелости, чтобы продолжать практиковаться в эстонском. Надеюсь, что мы вдохновили людей продолжать учить язык как в поезде, так и в других местах за пределами учебного класса, поскольку язык можно учить везде», – отметила директор нарвского дома эстонского языка Фонда интеграции Маргарита Кялло.

Использованные в поезде активные методы изучения и практики эстонского языка применяются в таллиннском и нарвском домах эстонского языка повседневно. Помимо языковых курсов различных уровней, в домах эстонского языка можно развивать языковые навыки посредством тандемного обучения, в языковых кафе, на киновечерах и вечерах настольных игр, в книжном клубе или на различных мастер-классах от кулинарии до столового этикета. Все формы обучения бесплатны.

Поезд эстонского языка был запущен Министерством образования и науки, Фондом интеграции и компанией Elron в честь объявленного Министерством образования и науки года эстонского языка и прошедшей в конце сентября международной недели эстонского языка.

 

Приглашаем на семинар по организации семейного обучения

250

21 ноября Фонд интеграции проводит для некоммерческих организаций и других заинтересованных лиц семинар, посвященный организации изучения эстонского языка в семьях. Семинар поможет и в подготовке к составлению ходатайства о пособии на организацию этой деятельности. Фонд интеграции планирует открытие нового этапа подачи ходатайств для поддержки организации изучения эстонского языка в семьях на начало 2020 года.

Бесплатный семинар пройдет 21 ноября в 09:00 в Таллинне по адресу Рявала пуйестеэ, 5 (6-й этаж). Зарегистрироваться можно по электронной почте jana.tondi@integratsioon.ee до 10 ноября. Количество мест ограничено.

«Ранее в программе обучения в семьях ежегодно участвовало 80-100 детей и подростков, однако желающих в разы больше. Поэтому в следующем году мы планируем увеличить объем такого обучения. Наша цель – отправить больше детей и подростков в возрасте 7–19 лет, родным языком которых не является эстонский, изучать язык и культуру в эстонских семьях, а также задействовать в программе семейного обучения больше организаторов и семей, которые могли бы принимать детей», – сказала руководитель сферы языкового и культурного погружения Фонда интеграции Яана Тонди.

В ходе семинара Фонд интеграции расскажет о цели выделения пособия на деятельность по обучению эстонскому языку в семьях, основных условиях, требованиях к руководителю проекта и принимающим детей семьях. Также обладающий многолетним опытом организатор семейного обучения поделится историями из своей практики и рекомендациями, как найти участников и семьи, как планировать время и совместные мероприятия, что учитывать при организации питания, как общаться с родителями и чем руководствоваться при составлении бюджета.

В конце семинара участники смогут ознакомиться с таллиннским домом эстонского языка и его деятельностью.

В последние годы семейное обучение в Выруском уезде проводили MTÜ Veeda vaheaeg и MTÜ Volonta, а в Ряпина – MTÜ Lapsele Oma Kodu.

Этап подачи ходатайств о поддержке партнеров-организаторов обучения в семьях проводится на основании постановления министра культуры № 11 от 3 апреля 2019 г. «Условия и порядок поддержки партнеров-организаторов обучения в семьях».

 

В ноябре можно принять участие в электронной викторине по случаю Дня гражданина

25026 ноября отмечается День гражданина, в честь которого Фонд интеграции вновь проведет электронную викторину на знание фактов об Эстонии. В викторине можно будет принять участие с 18 по 29 ноября, вопросы викторины будут связаны с событиями и жизнью в Эстонии.

Ответить на вопросы викторины можно будет на сайте Фонда интеграции. Викторина проводится на эстонском языке и состоит из 50 вопросов. На ответы отводится 60 минут. Вопросы викторины будут опубликованы 18 ноября.

Участники викторины смогут при желании получить 30 ноября по электронной почте ссылку на результаты викторины.

Фонд интеграции проводит викторину уже в 17 раз.

Организацию электронной викторины поддерживает Министерство культуры.

 

Предстоящие конкурсы

В ближайшие месяцы Фонд интеграции объявит следующие конкурсы:

  • «Клубы эстонского языка и культуры» (государственный тендер будет объявлен в октябре);
  • «Курсы по подготовке к экзамену на получение гражданства в 2020–2022 годах» (государственный тендер будет объявлен в ноябре);
  • «Курс по управлению группами для руководителей клубов эстонского языка и культуры» (государственный тендер будет объявлен в ноябре).

Информация об объявленных конкурсах будет опубликована на сайте Фонда интеграции integratsioon.ee/konkursid.

 

Дом эстонского языка теперь и в Instagram

piltТеперь за мероприятиями таллиннского и нарвского домов эстонского языка можно следить и в Instagram (@eestikeelemaja).

Кроме того, оставаться в курсе нашей деятельности можно, подписавшись на нас в Facebook и посещая сайт Фонда интеграции integratsioon.ee.

 

 

 

 

 

 

Календарь событий

piltС информацией о предстоящих мероприятиях при участии или при поддержке нашего фонда можно ознакомиться в календаре событий на нашем сайте.

 

 

 

 

 

Новости

Последние сообщения нашего фонда ждут вас в новостной рубрике нашего сайта, а также на страницах фонда и дома эстонского языка в Facebook.