Следите за прямой трансляцией конференции
Стали известны даты проведения выставки-ярмарки эстонского языка «KU-ky»
Преподаватели языковых фирм продолжат встречаться также и после завершения учебных курсов
Актеры Русского театра готовятся к исполнению ролей на эстонском языке
Тем, кто интересуется эстонским языком и культурой
Фонд интеграции удостоился признания
Пометьте в календаре: викторина по случаю Дня гражданина состоится с 19 по 29 ноября
Раквереский театр предлагает синхронный перевод на русский язык театральных постановок
Посмотрите на Эстонию глазами людей других национальностей
Следите за прямой трансляцией конференции
Во второй день международной интеграционной конференции «Мой дом, наш дом: что нас объединяет в мультикультурном обществе», которая пройдет в Таллинне 15 и 16 ноября, в 14:05 откроется горячая публичная дискуссия на тему «Влияние медийных бурь на интеграцию и как с ним справиться?», в которой примут участие представители политических партий, действующих на политическом ландшафте Эстонии.
Свободных мест на конференции нет, но прямую трансляцию с нее можно будет посмотреть на сайте www.integrationconference.ee, а также на портале газеты «Постимеэс» www.postimees.ee.
Дебаты будет вести журналист Урмас Вайно (фoтo).
В дебатах примут участие:
- Михаил Кылварт, Центристская партия
- Яак Мадисон, EKRE (Консервативная народная партия Эстонии)
- Лайне Рандъярв, Реформистская партия
- Неэме Кунингас, Свободная партия
- Евгений Осиновский, Социал-демократическая партия
- Виктория Ладынская-Кубитс, Партия Isamaa
- Зюлейха Измайлова, Партия "Зеленые Эстонии"
- Хелен Лемминг, Партия "Богатство жизни"
- Кристина Каллас, Эстония 200
Дебаты политиков будут вестись на эстонском языке.
Дополнительная информация о программе конференции размещена на сайте www.integrationconference.ee
Стали известны даты проведения выставки-ярмарки эстонского языка «KU-ky»
Даты проведения выставки-ярмарки эстонского языка «KU-ky» стали известны. В Нарве выставка пройдет 9 марта 2019 г. в Нарвском колледже; в Таллинне – 23 марта 2019 г. на Певческом поле.
Цель выставок - познакомить посетителей с методиками и средствами изучения эстонского языка (в том числе, с возможностями выбора подходящего курса), поделиться рекомендациями относительно начала или продолжения изучения эстонского языка, сдачи тестов и экзаменов, правильного использования учебных материалов и средств. На этот раз в центре внимания выставок-ярмарок будет деятельность только что начавших свою работу Домов эстонского языка. Также на выставку мы ждем все организации, которые ежедневно занимаются преподаванием эстонского языка или содействуют его изучению.
Заинтересованных просим связаться со старшим консультантом Фонда интеграции Кятлин Кыверик (тел.: 6599 032, адрес электронной почты: katlin.koverik@integratsioon.ee).
Преподаватели языковых фирм продолжат встречаться также и после завершения учебных курсов
Фонд интеграции в сотрудничестве с Тартуским университетом проводит обучение преподавателей эстонского языка, работающих в Домах эстонского языка и языковых фирмах. Если обучение преподавателей Домов эстонского языка будет продолжаться до конца декабря, то курсы усовершенствования для практикующих преподавателей закончились 22 октября.
На учебных курсах для преподавателей языковых фирм основное внимание уделялось способам повышения активности взрослых учащихся на языковых уроках, поддержке преподавателя в его профессиональном развитии, способам составления учебных материалов и общения с представителями различных культур. Обучение продолжалось 78 часов, и в нем участвовало 26 практикующих преподавателей.
По словам главного организатора учебных курсов – профессора эстонского языка как иностранного Тартуского университета Бируте Клаас-Ланг, они привлекли на курсы усовершенствования высококвалифицированных преподавателей как из Тартуского университета, так и извне. «С самого начала мы решили, что для каждого курса и предмета постараемся найти лучшего в Эстонии преподавателя», – заметила Клаас-Ланг.
По словам руководителя сферы языкового и культурного погружения Фонда интеграции Яны Тонди, у участников курсов возникло желание продолжить совместные встречи и обмен опытом также и по окончании обучения. До 4 ноября Яна ждала от преподавателей предложений, чтобы приступить к составлению конкретных планов.
Дополнительная информация: Яна Тонди, руководитель сферы языкового и культурного погружения Фонда интеграции, тел. +372 659 9069, адрес электронной почты: jana.tondi@integratsioon.ee
Актеры Русского театра готовятся к исполнению ролей на эстонском языке
Начиная с октября преподаватели Таллиннского дома эстонского языка стали регулярно посещать Русский театр.
В частности, с 10 октября два преподавателя дома эстонского языка – Пилле Маффуччи и Пилле Вейссерик преподают работникам Русского театра эстонский язык на категории A2 и B1. Кто знает, какие большие роли актеры Русского театра скоро сыграют на эстонском языке?
Тем, кто интересуется эстонским языком и культурой
Mitteldorf OÜ приглашает заинтересованных в практике эстонского языка, а также в участии в культурных мероприятиях прийти в клубы эстонского языка и культуры.
Насущные проблемы, культурные мероприятия, общественные деятели, история и архитектура, литературная классика и новые произведения, магия кинематографа, а также повседневные радости и заботы – вот те темы, которые обсуждаются в клубах.
Члены клуба выбирают музеи и выставки для совместного посещения, чтобы затем обменяться впечатлениями. До настоящего времени такие культпоходы были предприняты в Домский собор, церковь Нигулисте, Кадриоргский дворец и парк, музей КУМУ, театр «Эстония», Эстонский драматический театр и Эстонский национальный музей. Кроме того, были организованы посещения Рийгикогу (парламента), Банка Эстонии, Дома телевидения, выставки-ярмарки туризма и здоровья, а также многих интересных мест как в Таллинне, так и в Ида-Вирумаа. Наверное, не отыщется такого музея, в котором не побывали с визитом члены нашего клуба.
Результативность клубной работы зависит от каждого его члена, но процесс в целом продвигают всё же организаторы клубов – увлеченные и дружески настроенные люди с разнообразными интересами.
Участие в клубах эстонского языка и культуры помогает улучшить знание языка, придает уверенности в общении, обеспечивает возможность карьерного роста, а также рождает интерес к таким культурным мероприятиям, которые раньше оставались незамеченными. Так, немало членов клуба говорят о том, что их знание языка улучшается с каждой клубной встречей, и что им открываются ранее закрытые двери.
Одним из важнейших правил клуба остается старый добрый девиз: «Один за всех, все за одного». В клубе ни над кем не смеются; мы все вместе добродушно смеемся над шутками и забавными ситуациями. Атмосфера клубных встреч является конструктивной, свободной и дружеской.
Дорогие друзья! Если Вам интересно и Вас привлекает все вышеизложенное, примите новый вызов и станьте членом нашего клуба эстонского языка и культуры!
Участие в клубе является бесплатным.
В Таллинне новый клуб откроется 6 декабря 2018 г. по адресу: Пярнуское шоссе, 21, IV этаж; клуб будет открыт по четвергам с 17:30 до 20:45. Организаторы: Ирина Рюйтель и Пирет Норвик.
Регистрация в клуб: https://klubiuudised.ee/registreeru/
Деятельность клубов финансируется Европейским социальным фондом из средств проекта «Меры по поддержке интеграции в эстонском обществе».
Работу клубов в Ида-Вирумаа, Тарту и других городах Эстонии совместно с Фондом интеграции организуют Change Partners OÜ, Atlasnet MTÜ, OÜ Mitteldorf, OÜ Keelepisik и ImmiSchool - Uusimmigrantide Koolituskeskus OÜ.
Прежде, чем регистрироваться, необходимо выбрать подходящий Вам клуб. Места расположения клубов и время их работы смотрите здесь:
https://keeleklubid.weebly.com/uued-klubid.html
http://www.keelepisik.ee/meist/keeleoppe-klubiohtud/
http://www.immischool.eu/keele-ja-kultuuriklubi.html
https://klubiuudised.ee/registreeru/
http://www.atlasnet.ee/klubid
Составить представление о работе клубов, почитать об их деятельности и посмотреть фотографии можно по следующим ссылкам: https://keeleklubiblog.wordpress.com/, http://eestikeeleklubid.blogspot.com.ee/, http://keeleklubid.weebly.com/ и http://www.immischool.eu/keele-ja-kultuuriklubi.html
Дополнительная информация: Яна Тонди, руководитель сферы языкового и культурного погружения Фонда интеграции, тел. +372 659 9069, адрес электронной почты: jana.tondi@integratsioon.ee
Фонд интеграции удостоился признания
19 октября стал для Фонда интеграции знаменательным днем, поскольку нам выразили признательность сразу две организации.
Союз ученических представительств по случаю своего 20-летия поблагодарил людей, на протяжении многих лет вносивших свой вклад в эстонское образование. Знака отличия Союза ученических представительств удостоились Фонд интеграции и Фонд открытой Эстонии, почетной грамоты – Эйки Нестор, и титула «Q-Tegija» (Q-деятель) – Анетт Веске.
Министерство образования и науки поблагодарило наш Фонд за выдающийся вклад в неформальное эстонско-русское образование и его развитие.
Пометьте в календаре: викторина по случаю Дня гражданина состоится с 19 по 29 ноября
В этом году викторина предусмотрена в меньшем объеме: в викторине будет один вопросник (50 вопросов на эстонском языке). Сразу по окончании викторины, т.е. 30 ноября, на адрес электронной почты каждого ответившего на вопросы участника будет отправлена персональная ссылка на результаты викторины.
Викторина, проводящаяся неделю, которая выпадает на День гражданина, является уже шестнадцатой по счету. Прежде Фонд интеграции составлял несколько различных вопросников викторины, адресованных учащимся различных возрастных категорий. На протяжении прошлых лет успешно решили викторину до конца около 75 000 учащихся. В период 2015–2017 гг. Фонд интеграции предоставил возможность ответить на вопросы викторины также взрослым, и порядка 10 000 человек проверили свои знания на эту тему.
Проведение викторины по случаю Дня гражданина финансируется Министерством культуры.
Раквереский театр предлагает синхронный перевод на русский язык театральных постановок
Раквереский театр предлагает синхронный перевод на русский язык ряда своих постановок. Посетители театра, которым нужен перевод, получают планшет, где во время представления идет синхронный перевод. На настоящий момент в репертуаре театра есть три спектакля с синхронным переводом: «Это всё она», «Полёт над гнездом кукушки» и «Пока она умирала».
Следующий спектакль с синхронным переводом - это пользующаяся мировой известностью драма «Полёт над гнездом кукушки». Представление пройдет 23 ноября в 19:00 в Большом зале Раквереского театра. Действие пьесы происходит в 1960-х годах в американском доме для умалишенных. Главное действующее лицо – Рэндл Макмёрфи (Юллар Сааремяэ) – не просто хулиган, попавший вместо тюрьмы в сумасшедший дом. Он – повеса, всегда выходящий сухим из воды. Неожиданно он находит себе противника в лице властной медсестры Рэтчед (Юлле Лихтфельдт), твердой рукой управляющей закрытым психиатрическим отделением.
Ниже приводятся некоторые зрительские отклики:
«Великолепные впечатления! Пьесу «Полет над гнездом кукушки» надо обязательно посмотреть, поскольку она, по-моему, является одной из лучших постановок этого года, в которой отлично играют и исполнители главных ролей, и вся труппа! Сам сюжет по-настоящему захватывающий, и проведенные в театре минуты и часы пролетают фантастически быстро».
«Это такая история, когда публика сама начинает участвовать в игре, т.е. не решать, что произойдет на сцене, а когда ее реакция, понимание и, может быть, противопоставленность начинают влиять на игру актеров. Это постановка, которая развивается и совершенствуется вместе с публикой».
Зрителей, желающих иметь перевод, просим обращаться в театральную кассу по электронной почте kassa@rakvereteater.ee или телефону 329 5444. Если есть желание прийти на спектакль в какой-либо другой день группой, то можно связаться с театром и узнать о возможности перевода также в другие дни.
Посмотрите на Эстонию глазами людей других национальностей
20 октября в Эстонском музее под открытым небом открылась выставка «Кто мы? Портреты жителей Эстонии».
Выставка знакомит с восемью проживающими в Эстонии национальностями через личные истории их представителей. В видеоинтервью, взятых у удмуртки, русской, зарубежной эстонки, украинки, армянки, пакистанца, еврейки и молдаванина, они рассказывают, как и когда приехали в Эстонию, и как их здесь встретили. Сколь важны для них родина и отношения с соотечественниками? О чем они больше всего скучают? Во что верят? С какими проблемами они встретились в Эстонии и где видят себя в будущем? Личные истории помогают понять различия и найти общие черты.
В сотрудничестве с землячествами были составлены материалы о странах происхождения представителей этих национальностей: о численности населения, государственном языке, вероисповедании, главе государства и истории страны, а также о том, что повлияло на формирование национальной кухни. С помощью национальных музыкальных инструментов рассказано о народной музыке и исполнителях разных национальностей, имеющих мировую славу. Составлен визуальный ряд, знакомящий с историей, людьми и природой страны, который служит подходящим фоном для личных историй.
В выставку входит также образовательная программа с ролевой игрой: ее участник может примерить на себя роль представителя какого-либо народа и, попадая в различные ситуации, должен вести себя в соответствии с культурой этого народа.
В текущем году Эстонский музей под открытым небом при содействии Фонда интеграции предлагает 20 бесплатных образовательных программ для 20 групп. В 2019 году в образовательных программах можно будет участвовать при наличии билета музейной образовательной программы.
Выставку можно осмотреть по обычному музейному билету. Выставка открыта и в программах можно участвовать до 10 июня 2019 года.
Выставка подготовлена при поддержке Министерства культуры и Фонда «Капитал культуры».
Дополнительная информации о выставке: Дагмар Инги, Руководитель выставочного отдела ЦУ «Эстонский музей под открытым небом», dagmar@evm.ee